• Every cloud has a silver lining.

    박근혜가 헌법재판소에 의해 탄핵되어 대통령직을 잃었다.
    그녀가 오랜 친구인 최순실의 불법행위를 도와주었다는게 주된 이유라 한다.
    박근혜를 싫어하는 쪽에서는 승리에 도취되어 있겠지만,
    좌파의 집권을 우려하는 보수진영은 크게 낙심하고 있을 것이다.

    그러나 박근혜의 희생이 보수진영의 단결을 강화시키는 촉진제가 될 수도 있다.
    그래서 대통령선거가 5월초에 실시되면 그게 누구든 간에
    야당후보가 꼭 당선될 거라는 보장이 없다.
    대통령 탄핵에 대한 보복으로 보수진영이 똘똘 뭉치면 좌파 후보를 꺾고
    누가 되든 보수후보가 다시 당선될 가능성도 충분히 있다.

  • 영어에 Every cloud has a silver lining.(에브리 클라우드 해즈 어 씰벌 라이닝)이라는 말이 있 다. “모든 구름은 은빛 안감을 가지고 있다”는 말인데,
    검은 구름도 사람 눈에 보이지 않는 반대편은 햇볕을 받아 항상 은빛 찬란하다는 뜻이다.
    다시 말하면, 아무리 나쁜 일이라도 잘 보면 좋은 구석이 있기 마련이라는 속담이다.

    미국인들은 또 Look on the bright side.(을룩 온 더 브라잇 싸이드)란 말도 즐겨 쓰는데,
    이것은 불행한 일을 당했을 때 “좋은 점도 있지 않나. 그 걸 보라”는 뜻이다.

    직장에서 해고 당해 우울한 나날을 보내는 친구에게
    Hey, look on the bright side. You spend more time with your family.라 하면
    “(직장 그만둬서) 좋은 점도 있잖아. 가족들과 더 많은 시간을 가지게 되었으니 말이야”
    정도의 뜻이 된다.

    A: You look down. What's wrong?

    B: Park Guen-Hye has been removed from presidency by the Constitution Court.
        I'm afraid a leftist candidate will win the presidential election slated for early May.

    A: Not necessarily. Look on the bright side. Every cloud has a silver lining.
       Park's sacrifice could unify the conservative voters and produce another conservative  president.

    A: 자네 저기압인데 왜 그래?

    B: 박근혜가 헌법재판소에 의해 대통령직에서 파면되었어. 5월초로 예정된 대통령선거에서
       좌파 후보가 당선될것 같아 걱정이야.

    A: 반드시 그렇게 되란 법은 없어. 밝은 면을 보라구. 아무리 나쁜 일이라도 잘 보면 좋은 구석이 있기 마련이야. 박근혜의 희생이 보수파 유권자들을 단결시켜 또 다시 보수파 대통령을 만들어 낼수도 있다구.

    Copyrightⓒ2017 by W.Y. Joh
    조화유 미국영어회화 교재 문의는 EnglishOK@live.com으로.

     


  •